En salle

22 septembre 2008

Wikipedia et Loudéac

D’un naturel curieux et grossier, je me suis précipité ce matin sur la fiche Wikipédia de Jacqueline Chevé, « ma » nouvelle sénatrice, dont je voulais consulter l’âge. Je ne le vous dirai pas : ça ne se fait pas. J’ai été interloqué par le fait que sa fiche soit déjà à jour avec l’élection d’hier. C’est vraiment efficace, ce truc !

De fil en aiguille, je suis allé voir l’affiche de notre ancien Maire, Didier Chouat, puis je me suis retrouvé sur la fiche « Loudéac ». Stupeur… Elle est presque vide ! Je suis persuadé pourtant (mais pas sûr à 100%) y avoir déjà lu un tas de trucs intéressants sur l’histoire économique de la ville.

J’aurais tendance à penser que les informations ont été supprimées par vandalisme ou autre. Un de mes limiers habituels pourrait-il lancer une enquête ?

Par ailleurs, la section « langues » contient : « Aujourd'hui, on y parle le français et le gallo. Cependant, Loudéac est historiquement bretonnante. La ville commença à être bilingue à partir de 1500, et du fait de son voisinage avec Saint-Caradec (bretonnante jusqu'en 1850), le breton était sans doute entendu couramment dans la ville jusqu'en 1800. »

Je ne suis pas linguiste ou historien, mais j’ai des doutes… Y indiquer qu’on y parle gallo a tout d’une tentative pour nous faire passer pour des ploucs. Le gallo est en effet parlé dans les campagnes par des personnes âgées et en ville par quelques personnes mais, pour ma part, je n’ai jamais entendu personne parler le gallo ! En outre, sur le parler breton à Loudéac, j’ai un fort doute…

12 commentaires:

  1. eh oui nous sommes en pays gallo .
    Le breton est beaucoup plus parlé a l'ouest d'une ligne loudeac st brieuc
    mais c'est aussi une option au bac enseignée au lycée !!
    henri eugene

    RépondreSupprimer
  2. Henri,

    Je sais que nous sommes dans le pays Gallo ! Je ne veux pas lancer une polémique sur le sujet. Je trouve juste que l'article de Wikipedia est orienté pour faire croire aux lecteurs qu'une majorité de Loudéacien parlent français et gallo !

    Une phrase comme "historiquement, le gallo était parlé à Loudéac" aurait été plus juste...

    RépondreSupprimer
  3. Faire croire qu'on parle gallo dans une région de gauche, c'est un max !
    :-))

    RépondreSupprimer
  4. Heu...

    (et je te rappelle qu'il a soutenu Nicolas Sarkozy)

    RépondreSupprimer
  5. http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Loudéac&action=history

    J'ai parcouru rapidement sans trouver de modification importante de l'article récemment.

    RépondreSupprimer
  6. J'ai regardé aussi et n'ai pas vu grand chose. Dans l'onglet "Discussion", il y a un message qui fait référence à une partie supprimée pour des pb de droits d'auteurs.

    RépondreSupprimer
  7. Euh... Nicolas, je sais bien mais on n'a pas souvent l'occasion de caser un jeu de mot sur Max Gallo !
    Désolé !
    :-))

    RépondreSupprimer
  8. Putain ! J'ai fait un commentaire ce matin, et il n'apparait pas. Je n'ai pas du cliquer où il fallait !

    Il y a eu à une époque un problème de copyright, ce qui a entrainé la suppression des passages concernés et leur suppression aussi de l'historique (ben oui, sinon, c'est pas du jeu). Il faudrait être administrateur pour savoir quels sont ces passages, si quelqu'un en connait un ?

    Ha ben tu l'avais déjà écrit.

    Bon.

    Pour le Breton, il me semble qu'iol a été parlé dans toute la Bretagne, jusqu'à Nantes à une époque assez reculée, la limite s'étant ensuite décalée vers l'ouest. Je ne sais pas à quel siècle c'est passé par Loudéac.

    Et concernant le gallo, je me souviens de mon enfance, où passant le dimanche matin près de l'église, on entendait distinctement les fidèle chanter "allez Loudia !". C'est une preuve.

    RépondreSupprimer
  9. La page "Breton" de Wikipedia est assez complète, le Breton n'a réellement fait qu'un rapide passage sur tout le territoire, si j'ai bien compris.

    RépondreSupprimer
  10. Assez étrange, l'historique dela page de 2005 à 2008 est passé à la trappe... En tout cas, lorsque c'était disponible, on pouvait y apprendre différentes choses à propos de l'économie de Loudéac, mais aussi à propos de son histoire !

    Quant au gallo, tout a fait d'accord avec toi, je ne contredis pas le fait que certaines personnes parlent le gallo à Loudéac mais quand on se ballade dans la rue, il est évidemment plus facile de parler français que gallo... Je pense qu'il faudrait demander une enquête de l'INSEE afin de connaître le nombre de personnes parlant couramment le gallo à Loudéac et ce dans la vie de tous les jours afin de faire taire toute rumeur !!! =) ;)

    RépondreSupprimer

La modération des commentaires est activée. Je publie ceux que je veux. On ne va pas reprocher à un journal de ne pas publier tous les courriers des lecteurs...